Blogtrottr
商業周刊 - 最新綜合文章
先進觀念 輕鬆掌握 
Manage your social media

Best social media tool for image publishing to Facebook and Twitter. Look amazing and delight your followers. Get 40% off when you sign up today.
From our sponsors
最容易說錯的英文:房子租金多少錢?
Sep 24th 2013, 07:00, by 世界公民文化中心

來源:世界公民文化中心

這本書賣得很好。這句話聽起來很簡單吧!很多人覺得理所當然,書是「被賣」的,就說成:

The book is sold well. (X)

乍看之下沒錯的句子,其實並不合英文語法及習慣用法。怎麼說才對?

The book sells well. (O)

中文的動詞沒有分主、被動形式,多會用「被」來表達。英文除了熟悉的被動語態{be動詞+過去分詞}之外,還有哪些看起來不像被動卻有被動意味的表達方式?

1.英文有些動詞描繪事物的特性,是以主動形式來表示被動語態,如sell, read, cut, wash, cook, translate,這些動詞後面加副詞,請看下面的例句:

  • Many Chinese expressions do not translate well into English. 許多中文用語不容易譯成英語。
  • This knife cuts easily. 這刀子很好切。
  • This T-shirt doesn’t washwell. 這T恤不耐洗。
  • The mail reads as follows. 郵件內容如下。

2.形容詞表示「難易」、「感覺」後面接不定詞 to + 原型動詞,也有用主動表示被動的形態。如heavy, light, interesting, difficult, easy等。例如:

  • This problem is hard to solve. 問題很難(被)解決。
  • It’s easy to understand. 它很容易(被)懂。

3.還有兩個容易錯的小字,blame和rent。例如:

  • You are mainly to blame. 都怪你。

 "人 + be to blame" 的意思相當於 "人 + should be blamed" 之意,例如:

  • Nobody was to blame for that mistake.
    = Nobody should be blamed for that mistake. 沒有人該為那個錯負責。
  • The house rents for NT$ 15,000.

房子雖然是被租的,但rent本身就是「租金為」,這句話錯誤率很高。

商場英文用字,你有更好的選擇:世界公民文化中心


★ 每一個理財行動,全在於個人的一念之間,一個小小的決定或觀念的改變,就有可能影響你的未來財富人生...

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends:

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gyyci33a17tqf 的頭像
    gyyci33a17tqf

    繼承者們線上看, 繼承者們劇情, 繼承者們演員, 繼承者們13, 繼承者們插曲, 繼承者們15, 繼承者們14, 繼承者們 ost, 繼承者們 維基, 繼承者們第13集

    gyyci33a17tqf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()