Blogtrottr
商業周刊 - 最新綜合文章
先進觀念 輕鬆掌握
聽錯了這4個片語,小心老闆fire你
Jul 11th 2013, 09:39, by 世界公民文化中心

=""
來源:世界公民文化中心

潔西卡上呈老外主管一份行銷建議書,得到以下回覆:You need to make out a case for your suggestions first. 潔西卡心想:「這是全新行銷手法,我上哪去找案例呢?」只得再度請示老外主管。對方才說:No! I just need you to explain more about your suggestions.

如果潔西卡知道make out a case for是指「提出做某件事的充分理由」,就不會有誤會。以下是常讓人誤解的用語。看看你是不是也有聽沒有懂。

1、double time
(X)兩倍時間
(O)雙倍工資
說明:double time可不是指雙倍時間,而是指付給加班者的雙倍工資。
用法:Who would like to take this job? I will offer double time for it. (誰願接這工作?我提供雙倍工資。)

2、fill the bill
(X)填好表格
(O)符合要求
說明:這裡可不是叫人來「填表」,而是在問有誰「正合需要」或「能解決問題」。
用法:There’s a job opening here. Do you know anyone who may fill the bill? (我們有一個職缺,你知道誰符合要求嗎?)

3、in black and white
(X)黑白分明
(O)白紙黑字
說明:black和white指黑字和白紙,所以in black and white意思是白紙黑字寫下來或印出來的書面形式。
用法:I want you to reach this agreement in black and white as soon as possible. (請盡快達成書面協議。)

4、keep one’s eye on the ball
(X)看著球
(O)集中精力
說明:keep one's eye on the ball是體育用語,指打球時須雙眼緊盯球,現在則特別用來比喻在工作上專心致志。注意,eye固定都用單數,不加s。
用法:John, your sales record is way down the past quarter. You'd better start keeping your eye on the ball.(約翰,過去一季你的銷售成績一直很差,你最好開始集中注意力在工作上。)

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gyyci33a17tqf 的頭像
    gyyci33a17tqf

    繼承者們線上看, 繼承者們劇情, 繼承者們演員, 繼承者們13, 繼承者們插曲, 繼承者們15, 繼承者們14, 繼承者們 ost, 繼承者們 維基, 繼承者們第13集

    gyyci33a17tqf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()